kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag…

Om jiddisch

-Om man kan tyska och har lite fantasi, så förstår man jiddisch, åtminstone det mesta, hörde jag en gång någon säga. Ja, det verkade väl vara sant, för jag hade faktiskt något år tidigare lyckats läsa några gamla sångtexter på jiddisch som jag hittat instuckna emellan bladen i en bok om orientmattor på ett antikvariat.

-Jag tänker försöka läsa Singer på originalspråk, sade jag.

Dagen därpå gick jag in på en av Stockholms större bokhandlar. - Har ni böcker av Singer på jiddisch? - Ja, ett ögonblick. Strax var mannen tillbaka med en tjock inbunden bok. Han räckte mig den. Jag tog emot den med båda händer, den var tung. Försiktigt slog jag upp den någonstans i mitten. Framför mina häpna ögon vällde ett myller av obegripliga tecken fram - hebreiska bokstäver. - Jag har redan läst den, mumlade jag otydligt och slog hastigt igen boken, så att det inte skulle märkas om jag hållit den uppochner eller bakochfram.

Skamsen smet jag ut på gatan. - Javisst, så var det ju: Jiddisch skrivs vanligen med hebreiska bokstäver - med bokstäver som harpor, skrev en gång Else Lasker-Schüler i en av sina dikter…

10 kommentarer till “Om jiddisch”

  1. Agnes skrev:

    Det hade kunnat hända mig också… Men det borde väl finnas böcker på jiddisch med latinskt alfabet?

  2. Bodil Z skrev:

    Agnes: jag tror att det finns det, men var kan man få reda på sådant?

    Någon: Var får man tag i böcker på jiddisch med latinskt alfabet?

  3. Michal skrev:

    But “back” and “front” are relative and, in this case, culture bound! Nevertheless, it’s good you wanted to read Singer in Yiddish. Which you can do very easily, I think.

    Sei gezunt!

    Me

  4. Michal skrev:

    en sak till — there are transliterations of Yiddish with Roman letters but there is no standard so you might see it written one way in one book and another way in another book.

    Me again.

  5. Bodil Z skrev:

    Tack Michal, kanske vet du var jag kan hitta någon roman av Singer på jiddisch med latinskt alfabet, can you?

  6. Agnes skrev:

    I Tyskland förstås!

    Här är ett förlag:
    http://www.mundartverlag.de/buecher/jiddisch.htm

    En annan shop:

    http://www.judaica4all.de/catalog/index.php?cPath=21_78&osCsid=3c29fde42ea040a7d95a00a29ddbde64

    Det ser åtminstone ut att vara med latinska bokstäver.

    Jag ska kolla affärerna i Berlin vid tillfälle.

  7. Bodil Z skrev:

    Tack Agnes, ja, i alla fall ser böckerna ut att vara med latinska bokstäver i “en annan shop”, fast om du kollar känns det ju ännu säkrare. Kanske vore det bra att börja med något slags Kurzgeschichten som lite tillvänjning.

  8. Engel skrev:

    Eller fråga här:

    http://www.jf-stockholm.org/biblioteket/

  9. Bodil Z skrev:

    EngeL: Tack, jag ska följa ditt uppslag.

  10. Åsa Hallström skrev:

    Det hebreiska alfabetet är inte så svårt som det ser ut - det ligger nära det feniciska, som ju är förlagan till det grekiska, som sen i sin tur finns under det latinska, som är vårt;
    25-30 bokstäver - det tar inte ssk lång tid …
    Åsa

Skriv en kommentar

Markdown går att använda.



WordPress driver denna sajt. Du kan få Artiklar och Kommentarer via RSS om du vill.