<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Grekiska - marmorord mot blå grund</title>
	<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/02/23/att-lyssna-pa-grekiska/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 22:36:35 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5</generator>

	<item>
		<title>by: Marita</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/02/23/att-lyssna-pa-grekiska/#comment-2754</link>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2006 10:18:26 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/02/23/att-lyssna-pa-grekiska/#comment-2754</guid>
					<description>För många år sedan hörde jag en äldre dam från Östermalm säga &quot;Vilken förtjusande keramik&quot; till sin väninna i en keramikbutik på Jersey. Själv har jag aldrig använt ordet aktivt, eftersom det i min mun låter som om jag imiterar en gammal pilsnerfilm.  Nu kan jag dock se dess lämplighet. Vilket förtjusande sätt att se språket! Vackert!</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>För många år sedan hörde jag en äldre dam från Östermalm säga &#8220;Vilken förtjusande keramik&#8221; till sin väninna i en keramikbutik på Jersey. Själv har jag aldrig använt ordet aktivt, eftersom det i min mun låter som om jag imiterar en gammal pilsnerfilm.  Nu kan jag dock se dess lämplighet. Vilket förtjusande sätt att se språket! Vackert!</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Aniara</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/02/23/att-lyssna-pa-grekiska/#comment-2755</link>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2006 11:00:41 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/02/23/att-lyssna-pa-grekiska/#comment-2755</guid>
					<description>Kan inte låta bli att utbrista: åh, vilken underbar språkfascinationsbeskrivning!</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Kan inte låta bli att utbrista: åh, vilken underbar språkfascinationsbeskrivning!</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bodil Z</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/02/23/att-lyssna-pa-grekiska/#comment-2756</link>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2006 23:00:44 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/02/23/att-lyssna-pa-grekiska/#comment-2756</guid>
					<description>EPOMENI STASI AKROPOLI! (tyvärr kan jag inte få fram några grekiska bokstäver - det är något särskilt med dem också)</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>EPOMENI STASI AKROPOLI! (tyvärr kan jag inte få fram några grekiska bokstäver - det är något särskilt med dem också)</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Agneta</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/02/23/att-lyssna-pa-grekiska/#comment-2757</link>
		<pubDate>Sat, 25 Feb 2006 22:56:40 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/02/23/att-lyssna-pa-grekiska/#comment-2757</guid>
					<description>Bodil, du är inte bara en god lyssnare till språket, du lyssnar med ögonen också. Dina ord och bilder ger, via datorskärmen, stor glädje. Efcharisto!</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Bodil, du är inte bara en god lyssnare till språket, du lyssnar med ögonen också. Dina ord och bilder ger, via datorskärmen, stor glädje. Efcharisto!</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bodil Z</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/02/23/att-lyssna-pa-grekiska/#comment-2758</link>
		<pubDate>Sun, 26 Feb 2006 10:09:36 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/02/23/att-lyssna-pa-grekiska/#comment-2758</guid>
					<description>Tack för era kommentarer under det här inlägget, Marita, Aniara och Agneta! De värmde.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Tack för era kommentarer under det här inlägget, Marita, Aniara och Agneta! De värmde.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
