<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Infidels - språk och tulpomania</title>
	<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/</link>
	<description>kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag...</description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 14:00:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5</generator>

	<item>
		<title>by: Bodil Z</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7210</link>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2006 15:05:17 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7210</guid>
					<description>Sejfo,
jag tittar lite på de delvis eller entydigt nedsättande beteckningar som dyker upp i början av din text:

&quot;*Little Moors* eller *Moriscos* var ”a contemptuous and derogatory term, if sometimes tinged with a sense of pity….we should be as uneasy using the insulting word *Morisco*, for the same reason that *Marrano* is not a word to be uttered lightly...&quot;

Och jag har några frågor: Jag börjar med det spanska ordet &quot;moro&quot; (som väl ligger bakom &quot;moor&quot; - det verkar betyda muslim eller arab och gärna ha en negativ biton. På italienska betyder &quot;moro&quot; i första hand mörk eller mörhårig och låter neutralt. Är det det som är grundbetydelsen i det spanska respektive det engelska ordet, tro? 

Sedan är det &quot;marrano&quot; som intresserar mig. Det var så vitt jag vet beteckningen för judar i Spanien eller Portugal som tvingats att åtminstone formellt omvända sig till kristendomen (och tydligen bygger det på ett ord för gris). För &quot;marrano&quot; betyder väl inte dessutom &quot;tvångsomvänd muslim&quot;, eller hur är det?</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Sejfo,<br />
jag tittar lite på de delvis eller entydigt nedsättande beteckningar som dyker upp i början av din text:</p>
	<p>&#8220;<em>Little Moors</em> eller <em>Moriscos</em> var ”a contemptuous and derogatory term, if sometimes tinged with a sense of pity….we should be as uneasy using the insulting word <em>Morisco</em>, for the same reason that <em>Marrano</em> is not a word to be uttered lightly&#8230;&#8221;</p>
	<p>Och jag har några frågor: Jag börjar med det spanska ordet &#8220;moro&#8221; (som väl ligger bakom &#8220;moor&#8221; - det verkar betyda muslim eller arab och gärna ha en negativ biton. På italienska betyder &#8220;moro&#8221; i första hand mörk eller mörhårig och låter neutralt. Är det det som är grundbetydelsen i det spanska respektive det engelska ordet, tro? </p>
	<p>Sedan är det &#8220;marrano&#8221; som intresserar mig. Det var så vitt jag vet beteckningen för judar i Spanien eller Portugal som tvingats att åtminstone formellt omvända sig till kristendomen (och tydligen bygger det på ett ord för gris). För &#8220;marrano&#8221; betyder väl inte dessutom &#8220;tvångsomvänd muslim&#8221;, eller hur är det?</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bengt O.</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7214</link>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2006 16:45:58 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7214</guid>
					<description>Vill bara nämna att  &quot;Moorish&quot; dances senare har förvanskats till &quot;Morris dances&quot; - ett slags (tråkiga) engelska folkdanser som finns än idag och som ofta innehåller en massa svärdsekvilibristik.

&quot;Morer&quot; förekommer ju i namnen Mauritanien och Marocco samt i en mängd sydfranska ortnamn. Jag vet inte varför &quot;Othello&quot;, Moren i Venedig, oftast framställs som svart: klart är att de arabiska trupper som erövrade Spanien och andra delar av medelhavsområdet till stor del bestod av berber men också av svarta afrikaner (vilket f.ö.även var fallet med de &quot;turkar&quot; som belägrade Wien två gånger.). Om det kan ha med det att göra?

Tulipomanin är ju ett av de bäst kända tidiga exemplen på en ekonomiska bubbla av det slag  om vi sett så många av senare, t.ex på bostads-och aktiemarknader och inom IT. Det är då inte tillgång och efterfrågan som bestämmer priset utan förväntningar om förväntningar etc. om vad som skall hända i framtiden - i grunden osunt men ett ineboende karakteristikum i den ofjättrade marknadsekonomin.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Vill bara nämna att  &#8220;Moorish&#8221; dances senare har förvanskats till &#8220;Morris dances&#8221; - ett slags (tråkiga) engelska folkdanser som finns än idag och som ofta innehåller en massa svärdsekvilibristik.</p>
	<p>&#8220;Morer&#8221; förekommer ju i namnen Mauritanien och Marocco samt i en mängd sydfranska ortnamn. Jag vet inte varför &#8220;Othello&#8221;, Moren i Venedig, oftast framställs som svart: klart är att de arabiska trupper som erövrade Spanien och andra delar av medelhavsområdet till stor del bestod av berber men också av svarta afrikaner (vilket f.ö.även var fallet med de &#8220;turkar&#8221; som belägrade Wien två gånger.). Om det kan ha med det att göra?</p>
	<p>Tulipomanin är ju ett av de bäst kända tidiga exemplen på en ekonomiska bubbla av det slag  om vi sett så många av senare, t.ex på bostads-och aktiemarknader och inom IT. Det är då inte tillgång och efterfrågan som bestämmer priset utan förväntningar om förväntningar etc. om vad som skall hända i framtiden - i grunden osunt men ett ineboende karakteristikum i den ofjättrade marknadsekonomin.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Johan</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7215</link>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2006 17:08:21 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7215</guid>
					<description>Apropå nedlåtande ord, neutralt beskrivande sådana och färger så tycks en av de mest engagerande etymologiska frågorna vara när folk får för sig att hävda att &quot;neger&quot; inte skulle vara nedlåtande och att det är löjligt att inte använda det, eftersom det etymologiskt går tillbaka på någonting så enkelt som &quot;svart&quot; ...

Intressant citat, för övrigt. Jag skulle vilja förtydliga på en liten punkt bara: Michail Bachtin (fast ingen lär väl kunna missta Bakhtin för någon annan än Bachtin även om man inte har sett den engelska translitterationen, till skillnad från vissa andra namn – det tog mig i min ännu grönare ungdom löjligt lång tid att inse att Tjechov och Chekhov syftade på samma person) var filosof, språkteoretiker och litteraturvetare; &quot;författare&quot; är absolut inte felaktigt men har en ganska allmän betydelse och tolkas i alla fall på svenska ofta som någonting med en skönlitterär klang. Jag impulsköpte hans _Författaren och hjälten i den estetiska verksamheten_ för en spottstyver när den av någon anledning hade hamnat i högarna efter bokrean hos Bokia här i Vänersborg för tre, fyra år sedan.

//JJ</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Apropå nedlåtande ord, neutralt beskrivande sådana och färger så tycks en av de mest engagerande etymologiska frågorna vara när folk får för sig att hävda att &#8220;neger&#8221; inte skulle vara nedlåtande och att det är löjligt att inte använda det, eftersom det etymologiskt går tillbaka på någonting så enkelt som &#8220;svart&#8221; &#8230;</p>
	<p>Intressant citat, för övrigt. Jag skulle vilja förtydliga på en liten punkt bara: Michail Bachtin (fast ingen lär väl kunna missta Bakhtin för någon annan än Bachtin även om man inte har sett den engelska translitterationen, till skillnad från vissa andra namn – det tog mig i min ännu grönare ungdom löjligt lång tid att inse att Tjechov och Chekhov syftade på samma person) var filosof, språkteoretiker och litteraturvetare; &#8220;författare&#8221; är absolut inte felaktigt men har en ganska allmän betydelse och tolkas i alla fall på svenska ofta som någonting med en skönlitterär klang. Jag impulsköpte hans _Författaren och hjälten i den estetiska verksamheten_ för en spottstyver när den av någon anledning hade hamnat i högarna efter bokrean hos Bokia här i Vänersborg för tre, fyra år sedan.</p>
	<p>//JJ</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sejfo</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7216</link>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2006 17:09:14 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7216</guid>
					<description>Jag tror att det är just judar som kallades Marrano (de var lika ovälkomna som muslimer i dagens Spanien och Portugal)..i dett exempel ovan du tog upp ur min text sägs det att Morisco var lika nedsättande begrepp som Marrano..fast det står inte direkt i anslutningen att Marrano var beteckningen för judar..och det var den.

När det gäller Moor...i min etymologiska ordbok står följande: det härstammar av More, Mora..som är beteckningen för muslimska folkgrupper....ursprungligen är det ett berberiskt ord..dvs härstammar av muslimska folkgrupper i de nordliga delarna av Afrika..Marocko och Algeriet......och det har med deras hy att göra, som var mörkt. Men jag tror att även om ordet i sig inte betyder något nedsättande så har det genom åren laddats med det..kristna som använde sådana begrepp uppfattade dem som negativtladdade, men jag tror inte att de som kristna kallade Moors gjorde det.....
-Frågan är nu i fall de kristna som började använda det begreppet tagit det just ifrån berberiska som betydde mörkhyad eller om det hade sina rötter i just germanska..för att beteckna folk som bor eller kommer ifrån &quot;ödelagda&quot; områden, dvs områden som bara bestod av stenar, sand och torrt gräs (förr associerades muslimska folkgrupper just med sådana områden)..........</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Jag tror att det är just judar som kallades Marrano (de var lika ovälkomna som muslimer i dagens Spanien och Portugal)..i dett exempel ovan du tog upp ur min text sägs det att Morisco var lika nedsättande begrepp som Marrano..fast det står inte direkt i anslutningen att Marrano var beteckningen för judar..och det var den.</p>
	<p>När det gäller Moor&#8230;i min etymologiska ordbok står följande: det härstammar av More, Mora..som är beteckningen för muslimska folkgrupper&#8230;.ursprungligen är det ett berberiskt ord..dvs härstammar av muslimska folkgrupper i de nordliga delarna av Afrika..Marocko och Algeriet&#8230;&#8230;och det har med deras hy att göra, som var mörkt. Men jag tror att även om ordet i sig inte betyder något nedsättande så har det genom åren laddats med det..kristna som använde sådana begrepp uppfattade dem som negativtladdade, men jag tror inte att de som kristna kallade Moors gjorde det&#8230;..<br />
-Frågan är nu i fall de kristna som började använda det begreppet tagit det just ifrån berberiska som betydde mörkhyad eller om det hade sina rötter i just germanska..för att beteckna folk som bor eller kommer ifrån &#8220;ödelagda&#8221; områden, dvs områden som bara bestod av stenar, sand och torrt gräs (förr associerades muslimska folkgrupper just med sådana områden)&#8230;&#8230;&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sejfo</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7217</link>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2006 17:15:09 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7217</guid>
					<description>Johan,
du har rätt...borde egentligen inte skrivit författare..snarare litteraturvetare eller filosof för det var ju det han var........</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Johan,<br />
du har rätt&#8230;borde egentligen inte skrivit författare..snarare litteraturvetare eller filosof för det var ju det han var&#8230;&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bodil Z</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7219</link>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2006 18:01:59 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7219</guid>
					<description>Sejfo,

hur menar du här?

&quot;-Frågan är nu i fall de kristna som började använda det begreppet tagit det just ifrån berberiska som betydde mörkhyad eller om det hade sina rötter i just germanska..för att beteckna folk som bor eller kommer ifrån “ödelagda” områden, dvs områden som bara bestod av stenar, sand och torrt gräs (förr associerades muslimska folkgrupper just med sådana områden)……….&quot;

Vilket germanskt ord eller vilken ordstam tänker du på då? Menar du &quot;moor&quot; (engelska), &quot;Moor&quot; (tyska)? Eller snurrar jag nu? 

Förresten slog jag upp &quot;tulpan&quot; i Hellquists etymologiska ordbok och fann bland annat det här: av turkiska &quot;tulbend&quot;, turban, efter blommornas form. 

Tulpanen är alltså en turbanformad blomma. Kul.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Sejfo,</p>
	<p>hur menar du här?</p>
	<p>&#8220;-Frågan är nu i fall de kristna som började använda det begreppet tagit det just ifrån berberiska som betydde mörkhyad eller om det hade sina rötter i just germanska..för att beteckna folk som bor eller kommer ifrån “ödelagda” områden, dvs områden som bara bestod av stenar, sand och torrt gräs (förr associerades muslimska folkgrupper just med sådana områden)……….&#8221;</p>
	<p>Vilket germanskt ord eller vilken ordstam tänker du på då? Menar du &#8220;moor&#8221; (engelska), &#8220;Moor&#8221; (tyska)? Eller snurrar jag nu? </p>
	<p>Förresten slog jag upp &#8220;tulpan&#8221; i Hellquists etymologiska ordbok och fann bland annat det här: av turkiska &#8220;tulbend&#8221;, turban, efter blommornas form. </p>
	<p>Tulpanen är alltså en turbanformad blomma. Kul.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kristina</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7220</link>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2006 18:54:51 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7220</guid>
					<description>Om man vill läsa mer om tulpaner, tulpaner och åter tulpaner, så finns det en underbar bok av Anna Pavrod översatt av Ingrid och Tryggve Emond.(446s) I den kan man läsa bl.a om tulpanens historia i Turkiet och dess väg till Europa. Boken är illustrerad med underbara bilder av tulpaner som t.ex. Iznik-plattorna från Eyups mausoleum i Istanbul.
&quot;Överskottsblommor från sultanens tolv trädgårdar såldes regelbundet på blomstermarknaderna, och till slut behövdes det en stab på 920 trädgårdsarbetare för att sköta hans fruktträdgårdar, köksträdgårdar och vidsträckta lustgårdar.&quot;
Det är spännande med växter, särskilt om de kan bidra till försoning och annan syn på främlingar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Om man vill läsa mer om tulpaner, tulpaner och åter tulpaner, så finns det en underbar bok av Anna Pavrod översatt av Ingrid och Tryggve Emond.(446s) I den kan man läsa bl.a om tulpanens historia i Turkiet och dess väg till Europa. Boken är illustrerad med underbara bilder av tulpaner som t.ex. Iznik-plattorna från Eyups mausoleum i Istanbul.<br />
&#8220;Överskottsblommor från sultanens tolv trädgårdar såldes regelbundet på blomstermarknaderna, och till slut behövdes det en stab på 920 trädgårdsarbetare för att sköta hans fruktträdgårdar, köksträdgårdar och vidsträckta lustgårdar.&#8221;<br />
Det är spännande med växter, särskilt om de kan bidra till försoning och annan syn på främlingar.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sejfo</title>
		<link>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7221</link>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2006 19:48:53 +0100</pubDate>
		<guid>http://www.bodilzalesky.com/blog/2006/11/15/infidels-sprak-och-tulpomania/#comment-7221</guid>
					<description>Syftade snarare på engelska moor.....fast det tyska Moor måste väl härstamma från samma ordstam......saken är nu den att moor i engelskan härstammar från &quot;mor&quot; som det hette i Middle English och det är ungefär från samma period som de här beteckningarna för muslimer och judar uppkom, dvs. runt 12 hundratalet...jag frågar mig nu om det verkligen stavades &quot;moor&quot; på den tiden när etymologiskt sett den stavningen kommit från &quot;mor&quot;..dessutom står det att det också är besläktat med &quot;moer&quot; ifrån Middle Dutch som då betyder träsk...</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Syftade snarare på engelska moor&#8230;..fast det tyska Moor måste väl härstamma från samma ordstam&#8230;&#8230;saken är nu den att moor i engelskan härstammar från &#8220;mor&#8221; som det hette i Middle English och det är ungefär från samma period som de här beteckningarna för muslimer och judar uppkom, dvs. runt 12 hundratalet&#8230;jag frågar mig nu om det verkligen stavades &#8220;moor&#8221; på den tiden när etymologiskt sett den stavningen kommit från &#8220;mor&#8221;..dessutom står det att det också är besläktat med &#8220;moer&#8221; ifrån Middle Dutch som då betyder träsk&#8230;</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
