kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag…

Markuslejonet

Under lång tid - närmare bestämt 1428-1796 - var Bergamo och Valle Brembana en västlig utpost av den venetianska havsrepubliken. Därför finns Markuslejonet avbildat på byggnader både i staden och på många ställen i dalen.

Vi åker från San Pellegrino uppåt i Valle Brembana till San Giovanni Bianco och svänger sedan in i Val Taleggio:

Val Taleggio

Här ifrån kommer il taleggio en av de mest bekanta italienska ostarna - kanske känner ni igen namnet?

Vi far genom dalen till Taleggio och sedan vidare genom Sottochiesa till Pizzino. Här stannar vi och går ut på torget.

torget i Pizzino

Vad tror ni att torget kan heta? Ja, just det - Piazza San Marco, precis som det där berömda i Venedig:

Piazza San Marco

Och där högst uppe på en fristående kolonn - eller vad kallar man det? - står det bevingade Markuslejonet med den ena framtassen placerad i en uppslagen bok.

lejon

Leone di Venezia, leone di San Marco,
l’ arma cristiana è al varco dell’Oriente:
ai porti di ponente il mare ti ha portato
i carichi di avorio e di broccato.

(ur ”Asia” av Francesco Guccini)

6 kommentarer till “Markuslejonet”

  1. Laura Welmont skrev:

    Ska vi byta dikter med varann?

    Vilken vill du ha, en på franska av Baudelaire eller en på rumänska av Topîrceanu?

  2. Bodil Z skrev:

    Hej Laura!

    Du kan väl skicka mig en dikt av Topîrceanu.

    PS Förresten - om du vill lyssna - så hittade jag en ljudfil med sången “Asia” precis nu, så den stoppade jag in längst ner i inlägget.

  3. Laura Welmont skrev:

    POPULARA — poezie al lui G. Topîrceanu (1924)

    Ah, razboiul blestemat / Cîte vaduve-a lasat / In durere — si cîti prunci / Au ramas orfani de-atunci!

    Dar cînd stai sa te gîndesti, / Toate cele pamîntesti / Sunt ca umbra norilor, / Ca mireazma florilor.

    Nu-i mirare ca, de-atunci, / Au crescut sarmanii prunci / Si vad înca soarele / Toate vaduvioarele…

    Doar pe mortii din razboi / Putreziti în vînt si-n ploi, / N-are cine-i întreba / Daca-s fericiti ori ba.

  4. Laura Welmont skrev:

    äsch, jag klistrade in det direkt ur min gamla blogg, så ett grammatiskt fel kom med (oavsiktligt) - det ska stå poezie A lui GT i rubriken.

    Lyssnar just nu på den där Marie Fredriksson-skivan jag berättade om, så jag väntar lite med att lyssna på Asia i datorn.

    Om du vill ha översättning av dikten så kan jag skicka den på mail.

    Och så får du Baudelairedikten som bonus också (även den på mail).

  5. Laura skrev:

    Jag har lyssnat nu - helt fantastiskt (nu är det jag som undrar hur du bär dig åt??? - den (ljudfilen) blev tydligen inlagd bara för någon vecka sedan där på youtube) - am plans. Vad det där sista betyder skriver jag på mail.

  6. Bodil Z skrev:

    Laura,
    hur jag bär mig åt? Jag hade tur helt enkelt. När du frågade om vi skulle byta dikter, så tänkte jag lägga ut hela texten till “Asia” och inte bara den där lilla snutten som dök upp i huvudet på mig. Och när jag sedan letade på nätet var den här ljudfilen det första jag sprang på. Jag blev rätt förvånad - och glad förstås.

Skriv en kommentar

Markdown går att använda.



WordPress driver denna sajt. Du kan få Artiklar och Kommentarer via RSS om du vill.