Pentamerone – sagornas saga

Jag gör ett uppehåll i min Decameroneläsning och kastar mig in Pentamerone som är ett slags förvildad barockdotter till Decamerone eller kanske en urmoder från tidernas begynnelse. Jacob och Wilhelm Grimm, som ju sammanställde den bekanta sagosamlingen ”Kinder- und Hausmärchen” i början av 1800-talet, höll Pentamerone högt och betraktade den som den originellaste och äldsta samlingen av folksagor i Europa. Det är neapolitanaren Giambattista Basile som har sammanställt sagorna och givit dem sin form. Samlingen utkom 1634-1636, några år efter Basiles död. Det ursprungliga språket i boken var neapolitanska och först i början av 1900-talet kom Benedetto Croces översättning till italienska (på 1800-talet hade både en tysk och en engelsk översättning kommit till stånd). Strukturen liknar den i Decamerone fast antalet dagar och sagor är ett annat. Själva ramberättelsen är i sig en saga – på ett annat sätt än i Decamerone – och därför kallas sagosamlingen också ”La fiaba delle fiabe” (Sagornas saga). Sagoberättandet är fördelat över fem dagar och det är tio sagor om dagen som berättas utom den sista dagen då det bara blir nio. Och de som berättar sagorna är inga sköna jungfrur och ädla herrar utan det är en skara häxliknande gummor som sköter saken. I samlingen ingår tidiga och råa versioner av kända sagor som ”Askungen”, ”Snövit och de sju dvärgarna” och ”Mästerkatten i stövlarna”.

bok

Ramberättelsen börjar med ett ordspråk: ”Den som söker efter det han inte bör söka, finner det han inte vill finna – som apan som fastnade med foten i stöveln.” Sedan kastas vi in i själva sagohandlingen:

”C’era una volta un re di Vallepelosa, che aveva una figliuola chiamata Zoza…”

Det var en gång en kung i Vallepelosa (Håriga dalen) som hade en dotter som hette Zoza… I början av sagan får vi veta att denna Zoza aldrig skrattade eller ens log och att fadern blev mer och mer bekymrad över detta och därför lät kalla gycklare, akrobater och märkliga djur till sitt hov och lät dem visa upp sina konster, men ingenting hjälpte. Till sist fick han idén att installera en oljefontän (det är ju ett säkert knep mot alltför stor melankoli, eller hur?) framför slottet för att få Zoza att skratta åt dem som halkade i den utströmmande oljan. En gammal kvinna försökte fånga in olja i ett krus för att ta med sig hem. När kruset fyllts krossar en av slottets pager det och den gamla häver då under vilt hoppande ur sig en ström av okvädningsord över pojken. Och då – äntligen – lossnar skrattet hos Zoza. När gumman märker detta utslungar hon en förbannelse över prinsessan. Zoza kommer inte att få någon man att gifta sig med om hon inte lyckas gifta sig med prinsen av Runda Fältet, som sedan länge är död och som hon bara kan återuppväcka om hon på tre dagar med sina tårar lyckas fylla en amfora som finns vid hans marmorgrav. Zoza får ge sig av till graven och på vägen dit möter hon tre feer som ger henne varsin gåva, en valnöt, en kastanj och en hasselnöt, som hon ska öppna om hon kommer i svårigheter. Hon når fram till graven och sätter sig där att gråta och hon låter tårarna falla i amforan. När kärlet nästan är fyllt till randen somnar hon av utmattning. En morisk slavinna som känner till historien om tårarna har under tiden iakttagit Zoza och eftersom hon också vill gifta sig med prinsen, tar hon amforan och gråter de sista tårarna för att fylla den. Och det blir så att prinsen gifter sig med slavinnan.

Här kunde sagan ha slutat, men det gör den förstås inte. Zoza slår sig ner i ett hus mitt emot prinsens slott och hon öppnar sedan undan för undan nötterna – som innehåller underbara ting – på sin fönsterbräda. Slavinnan ser detta och vill ha hennes skatter och säger till sin man att hämta dem åt henne. Han vill först inte men då hotar hon att slå ihjäl deras väntade barn genom att slå sig på magen. Prinsen ger med sig och på det viset tar han den ena skatten efter den andra till sin fru. Varje gång erbjuder han sig att köpa sakerna av Zoza, men hon säger att de inte är till salu utan ger dem till honom i stället. När hustrun fått den sista gåvan – en docka som spinner guldtrådar – vill hon, tvingad av en ingivelse hon fått från den lilla förtrollade guldspinnerskan, att prinsen ska låta henne lyssna på spännande sagor, annars krossar hon sitt ofödda barn. Prinsen kallar då till sig en samling gamla sagoberätterskor och sedan följer under fem dagar – det vill säga den tid som är kvar till barnets väntade födelse – den ena sagan på den andra tills vi kommer till den allra sista, som för oss tillbaka till ramberättelsen och det hela slutar med stor olycka för den ena av de kvinnliga huvudpersonerna och stor lycka för den andra.

Brev från en besökare från en annan planet

Den här världens egentliga gissel är inte ondskan, det stora eländet är inte att de onda är onda utan att godheten hos de åtminstone halvvägs goda – hos alla de vanliga vänliga, de hyggliga, de som ”gör sitt bästa” – så ofta är parad med lättjan eller fegheten. Och att modet så ofta solkas av galenskapen. Och att visheten är inlåst i ett skrin.

skrin

Diktfragment

För ganska många år sedan hittade jag i ett litet diktband av Rilke (eller var det George?) som jag köpt i ett antikvariat någonstans i Nordtyskland, i Greifswald kanske, en liten papperslapp med suddig bläcktext. Jag försökte tyda skriften – pappret hade en reva tvärs över och nertill verkade en bit saknas – och jag lyckades åtminstone delvis. Jag tyckte det var något visst med den lilla texten eller dikten, så jag skrev av den eller det jag tyckte stod där på en annan lapp. Det var på den tiden då man skrev ganska mycket med penna på lappar. Jag använde den nya lappen som bokmärke ett tag tills jag förlorade den ur sikte, men en dag helt nyligen hittade jag den i ”Mein Herz” en tunn brevroman av Else Lasker-Schüler. Här är det lilla diktfragmentet:

Wiegenlied der getrennten Liebenden – gesungen vom See

Und die Welle die Welle die Welle sprach:
sei mein, sei mein, bleibe mein

Die Wasserstimme am andern Ufer leise zur Antwort gab:
bin dein, bin dein…

strand

Fågelyra i gammkärven

Inspirerad av Jorun som tagit vackra stillbilder på olika fåglar hos sig – en av dem var gulsparv – har jag tagit lite fågelbilder i blötsnöyran från köksfönstret här. Det har blivit mer av irrbilder och flygfórton, men jag undrar om inte en del, eller kanske alla, i det ivriga sällskapet här också är just gulsparvar. Plötsligt fick de allesammans lust att plundra den illa medfarna julkärven på – jag undrar vad.

1

2

3

4

5

6

Efter några dagars läsning av Decameron

Under de senaste dagarna har jag läst en del i Boccaccios ”Decameron”, både strängt systematiskt och helt osystematiskt. I den systematiska läsningen är jag i slutet av andra dagen, i den osystematiska har jag varit lite överallt. Jag har sökt efter gemensamma eller allmänna drag i berättelsesamlingen, men det verkar inte finnas mycket till sådana, i alla fall har jag ännu inte kunna upptäcka dem. Däremot har berättarnas hållning till det som berättas blivit allt klarare för mig. De sju unga kvinnorna och de tre unga männen har, trots att vissa individuella drag allt emellanåt tonar fram, i mycket en ganska enhetlig inställning till världen och deras människosyn är en. De suckar bekymrat och medlidsamt när de hör om olyckor, ler ironiskt åt naivitet och godtrohet, gläder sig när hycklerie blir avslöjat och skrattar uppsluppet när någon tar sig upp ur ett underläge genom förslagenhet. Inget av detta är något att förvånas över, inget av det här skiljer sig mycket från mina egna föreställningar om människan i världen och om gott och ont.

bok

Lite mer komplicerat blir det – sett ur mitt nordeuropeiska nutidsperspektiv – när det handlar om hur de förhåller sig till det som rör den kroppsliga kärleken, dess frihet och den yttre kontrollen av den. I en historia berättas det till exempel om två mycket unga människor som förälskar sig häftigt i varandra och i hemlighet lever ut sina känslor på undangömda platser och sedan blir upptäckta. De döms då till döden av flickans far. Modern, som ”förvisso” också tycker att de borde straffas hårt, lyckas mildra straffet till ett flerårigt fängelsestraff – på vatten och bröd. Det lilla sällskapet på godset utanför Florens känner medlidande med det unga paret, men ser egentligen inget upprörande i faderns eller moderns sätt att agera, eller så ser man det som en del av ”världens gång”. I en annan berättelse möter vi en vacker änka som är älskarinna till en adelsman. En kväll när han egentligen skulle ha kommit till henne lämnar han med kort varsel återbud. Hon är besviken för hon hade sett fram emot att ha honom hos sig denna kväll och natt. Av en händelse dyker en man, som under en resa råkat ut för stråtrövare och blivit bestulen på allt han hade inpå bara kroppen, upp vid hennes hus. Genom ett fönster hör hon honom klaga sin nöd och låter sin kammarjungfru släppa in honom. Han är genomvåt och frusen och hon erbjuder honom ett bad. Efter badet får han ta på sig änkans döde mans kläder och när han är nybadad och klädd ser hon att han är ståtlig och vacker och efter att ha samtalat lite med honom märker hon att han också är bildad och belevad. De äter tillsammans och konverserar om det ena och det andra och det hela slutar med att de tillbringar en kärleksnatt tillsammans. Och på morgonen efteråt ser hon till att han osedd lämnar hennes hus. Berättaren myser och lyssnarna småskrattar diskret åt historien.

Egenskaper som skönhet, bildning och förfining är något de alla uppskattar och alla i sällskapet har också dessa egenskaper. En annan högt värderad egenskap är generositet, gärna en så gott som självutplånande sådan, och snålheten gisslas i många av historierna liksom det religiösa hyckleriet. Naiv kan man få vara om man är godhjärtad och lite roligt kaxig, men inte riktigt dum. Man är vän av goda seder och ett kultiverat uppträdande och man är tolerant, vidsynt och lättsam utan att gå till överdrift.

Märkliga ting som berättas, till exempel i den historia där en adelsdam, som för sina egna barns räkning håller sig med en amma, väljer att amma två rådjurskid i samspel med rådjurshonan som också ger dem di. Åhörarna finner inget underligt i detta, de är i stället rörda över den vackra berättelsen. Själv hade jag väl kunnat finna mig till rätta med detta med rådjuren om inte adelsdamen hade haft en amma för sina barn.

I en annan historia möter vi en underskön sultandotter, som på grund av just denna sin exeptionella skönhet råkar ut för en serie sagolika äventyr. Det börjar med att hon ska giftas bort med kungen av Garbo (Algarve). Under färden från Alexandria till Garbo råkar fartyget ut för ett fruktansvärt oväder som sluta med att Alatiel som nästan enda överlevande spolas i land på Mallorca, där hon kort därefter råkar i händerna på Pericone da Visalgo, en rik adelsman. Ja, jag vill kalla det”råkar i händerna på” för först tycker hon inte alls att hans inviter är lockande och hon gör länge motstånd, men han är envis. Efter ett tag upptäcker han att hon gärna dricker vin, något som sederna hemma i Alexandria hittills förbjudit hennes att göra. En kväll under en middag ber han en av sina tjänare att ge henne ”blandat vin”. Hon dricker och dricker lite till och blir så småningom riktigt upprymd och ”più calda di vino che d’onestà temperata” (mer uppvärmd av vinet än avkyld av ärbarhet). De andra gästerna ger sig av och de båda går in i hennes sovrum där hon klär av sig och han också och i sängen börjar de sedan strax att ”amorosamente sollazzarsi”. Alatiel upptäcker sådant hon tidigare inte vetat något om som ”con che corno gli uomini cozzano” ( med vilket horn männen stångas). Nya världar öppnas för henne och hon ångrar sitt tidigare motstånd. Och efter den här ”stora njutningen” kommer hon ofta till Pericone om natten utan att han behöver be eller locka henne.

Nu ska jag inte trötta er med fler detaljer – historien forsätter med att Alatiel och hennes stora skönhet gång på gång upptäcks av nya män. Hon rövas bort, män går i krig för hennes skull och när fyra år har gått blir hon på Cypern igenkänd av en man från hovet i Alexandria. Hon blir hemförd till sin far sultanens hov och sedan blir hon till slut gift med kungen av Garbo. Varken han eller fadern får veta att hon ”con otto uomini forse diecimila volte giaciuta era” (med åtta män legat kanske tiotusen gånger). Som jungfru stiger hon i kungen av Garbos säng.

Efteråt får vi veta att de lyssnande damerna under berättelsens gång suckat mycket över den skönas olika äventyr. Men vem vet varför de suckade? frågar sig sedan berättaren. Kanske hade den ena eller andra av dem suckat snarare av längtan efter så många giftermål och män än av medlidande med den sköna damen. Det må vara hur det vill med den saken…

Här finns åtskilligt kvar att upptäcka.