kulturartiklar, översättningar, kurser, föredrag…

Scherzo med ekorrsvans

ord igen och en dikt av Luciano Erba igen (i översättning av Andreas Sanesi igen), en liten skuttande metadikt som försvinner i grenverket:

träd

poesia sei come uno scoiattolo
resti in letargo per parecchi mesi
quando ti svegli salti in mezzo al verde
vedo appena la tua coda folta
prima che scompaia dentro gli abeti

poesi du är som en ekorre
du ligger i ide flera månader
när du vaknar hoppar du mitt i grönskan
jag hinner knappt se din yviga svans
innan den försvinner in i granarna

ekorre

4 kommentarer till “Scherzo med ekorrsvans”

  1. Pippi skrev:

    Scoiattolo är ett ord som jag har varit förtjust i sedan jag hörde det första gången… det passar så bra på den lilla lätta, som det verkar, nästan viktlösa varelsen som blixtsnabbt kilar upp i träden och hoppar från gren till gren… och verkar ha det riktigt skojigt. Den är som “fisken i vattnet” i sin skog.

  2. evelina skrev:

    vilken söting:D en sån klättra in genom min kompis fönster en gång haha

  3. Bodil Z skrev:

    Ekorre är väl ett ganska roligt ord på svenska också, fast det skuttar mer om scoiattolo förstås.

  4. Marita skrev:

    Kanske vävde Ratatosk poesi av sin information medan han kilade upp- och nedför Yggdrasil? :)

Skriv en kommentar

Markdown går att använda.



WordPress driver denna sajt. Du kan få Artiklar och Kommentarer via RSS om du vill.